close

原版的新井滿非常合聽。






私のお墓の前で 泣かないでください
そこに私はいません 眠ってなんかいません 
 
千の風に
千の風になって
あの大きな空を 吹き渡っています 
 
秋には光になって 畑にふりそそぐ
冬はダイヤのように きらめく雪になる
朝は鳥になって あなたを目覚めさせる
夜は星になって あなたを見守る
 
 
私のお墓の前で 泣かないでください
そこに私はいません 死んでなんかいません 
千の風に
千の風になって
あの大きな空を 吹き渡っています
 
千の風に
千の風になって
あの大きな空を 吹き渡っています
 
 
あの大きな空を 吹き渡っています

**************************************************

wa ta shi no o ha ka no ma e de na ka na i de ku da sa i
so ko ni wa ta shi wa i ma sen ne mu tte na ka i ma sen
 
sen no ka ze ni
sen no ka ze ni na tte
a no o o ki na so ra wo fu ki wa ta tte i ma su


a ki ni wa hi ka ri ni na tte ha ta ke ni fu ri so so gu
fu yu wa da i ya no yo u ni ki ra me ku yu ki ni na ru
a sa wa to ri ni na tte a na ta wo me za me sa se ru
yo ru wa ho shi ni na tte a na ta wo mi ma mo ru


wa ta shi no o ha ka no ma e de na ka na i de ku da sa i
so ko ni wa ta shi wa i ma sen shin de nan ka i ma sen
sen no ka ze ni
sen no ka ze ni na tte
a no o o ki na so ra wo fu ki wa ta tte i ma su

sen no ka ze ni
sen no ka ze ni na tte
a no o o ki na so ra wo fu ki wa ta tte i ma su


a no o o ki na so ra wo fu ki wa ta tte i ma su


**************************************************

Do not stand at my grave and weep.
請別在我墓前落淚

I am not there;I do not sleep.
我不在那兒 也沒有長眠

I am a thousand winds that blow,
我是千陣弗面的清風

I am the diamond glints on snow,
也是雪花上晶晶躍躍的靈動

I am the sun on ripened grain,
我是澄黃稻穗上陽光的容顏

I am the gentle autumn rain.
也以溫和的秋雨同您相見

When you awaken in the morning's hush,
當您在破曉的寧靜中醒來

I am the swift uplifting rush
我是疾捷仰衝的飛燕

Of quiet birds in the circling flight.
在您頭頂飛翔盤旋

I am the soft starlight at night.
暗夜裡我是閃閃星眼

Do not stand at my grave and cry.
請別在我墓前哭泣

I am not there ;I did not die.
我不在那兒 也沒有離您而去


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 fargina 的頭像
    fargina

    不知道這裡是哪裡,不知道這是在幹嘛,也不知道這些是為什麼。

    fargina 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()